2 Kings 17:38

HOT(i) 38 והברית אשׁר כרתי אתכם לא תשׁכחו ולא תיראו אלהים אחרים׃
IHOT(i) (In English order)
  38 H1285 והברית And the covenant H834 אשׁר that H3772 כרתי I have made H854 אתכם with H3808 לא you ye shall not H7911 תשׁכחו forget; H3808 ולא neither H3372 תיראו shall ye fear H430 אלהים gods. H312 אחרים׃ other
Vulgate(i) 38 et pactum quod percussi vobiscum nolite oblivisci nec colatis deos alienos
Wycliffe(i) 38 And nyle ye foryete the couenaunt, which he smoot with you, nether worschipe ye alien goddis;
Coverdale(i) 38 And forget not the couenaunt which he hath made with you, lest ye feare other goddes.
MSTC(i) 38 And the covenant that I have made with you, see ye forget not, and that you fear none other gods:
Matthew(i) 38 And the appoyntement that I haue made wyth you, se ye forget not, and that you feare none other Goddes:
Great(i) 38 And the appoyntement that I haue made with you, se ye forget not and feare none other goddes:
Geneva(i) 38 And forget not the couenant that I haue made with you, neither feare ye other gods,
Bishops(i) 38 And the appoyntment that I haue made with you see ye forget not, and feare none other gods
DouayRheims(i) 38 And the covenant that he made with you, you shall not forget: neither shall ye worship strange Gods,
KJV(i) 38 And the covenant that I have made with you ye shall not forget; neither shall ye fear other gods.
KJV_Cambridge(i) 38 And the covenant that I have made with you ye shall not forget; neither shall ye fear other gods.
Thomson(i) 38 and this covenant which he hath made with you, you must not forget. You shall not fear other gods;
Webster(i) 38 And the covenant that I have made with you ye shall not forget; neither shall ye fear other gods.
Brenton(i) 38 Neither shall ye forget the covenant which he made with you: and ye shall not fear other gods.
Brenton_Greek(i) 38 Καὶ τὴν διαθήκην ἣν διέθετο μεθʼ ὑμῶν οὐκ ἐπιλήσεσθε· καὶ οὐ φοβηθήσεσθε θεοὺς ἑτέρους·
Leeser(i) 38 And the covenant that I have made with you shall ye not forget; and ye shall not fear other gods.
YLT(i) 38 and the covenant that I have made with you ye do not forget, and ye do not fear other gods;
JuliaSmith(i) 38 And the covenant which I cut out with you ye shall not forget; and ye shall not fear other gods
Darby(i) 38 And ye shall not forget the covenant that I have made with you, neither shall ye fear other gods;
ERV(i) 38 and the covenant that I have made with you ye shall not forget; neither shall ye fear other gods:
ASV(i) 38 and the covenant that I have made with you ye shall not forget; neither shall ye fear other gods:
JPS_ASV_Byz(i) 38 and the covenant that I have made with you ye shall not forget; neither shall ye fear other gods;
Rotherham(i) 38 But, the covenant which I have solemnised with you, shall ye not forget,––So shall ye not revere other gods;
CLV(i) 38 and the covenant that I have made with you you do not forget, and you do not fear other elohims;"
BBE(i) 38 And you are to keep in memory the agreement which I have made with you; and you are to have no other gods.
MKJV(i) 38 And the covenant that I have made with you, you shall not forget, and you shall not fear other gods.
LITV(i) 38 and the covenant that I have made with you, you shall not forget, and you shall not fear other gods;
ECB(i) 38 and forget not the covenant I cut with you and awe not other elohim:
ACV(i) 38 And the covenant that I have made with you ye shall not forget. Neither shall ye fear other gods,
WEB(i) 38 You shall not forget the covenant that I have made with you. You shall not fear other gods.
NHEB(i) 38 You shall not forget the covenant that I have made with you; neither shall you fear other gods.
AKJV(i) 38 And the covenant that I have made with you you shall not forget; neither shall you fear other gods.
KJ2000(i) 38 And the covenant that I have made with you you shall not forget; neither shall you fear other gods.
UKJV(i) 38 And the covenant that I have made with you all of you shall not forget; neither shall all of you fear other gods.
TKJU(i) 38 And the covenant that I have made with you you shall not forget; neither shall you fear other gods.
EJ2000(i) 38 And the covenant that I have made with you ye shall not forget; neither shall ye fear other gods.
CAB(i) 38 Neither shall you forget the covenant which He made with you; and you shall fear no other gods.
LXX2012(i) 38 Neither shall you⌃ forget the covenant which he made with you: and you⌃ shall not fear other gods.
NSB(i) 38 »You are to keep in memory the agreement I made with you. You are to have no other gods.
ISV(i) 38 You are not to forget the covenant that I’ve made with you, and you are not to fear other gods.
LEB(i) 38 The covenant that I have made* with you, you shall not forget, and you shall not fear other gods.
BSB(i) 38 Do not forget the covenant I have made with you. Do not worship other gods,
MSB(i) 38 Do not forget the covenant I have made with you. Do not worship other gods,
MLV(i) 38 And the covenant that I have made with you*. You* will not forget. Neither will you* fear other gods,
VIN(i) 38 You shall not forget the covenant that I have made with you. You shall not fear other gods.
Luther1545(i) 38 und des Bundes, den er mit euch gemacht hat, vergesset nicht, daß ihr nicht andere Götter fürchtet,
Luther1912(i) 38 und des Bundes, den er mit euch gemacht hat, vergesset nicht daß ihr nicht andre Götter fürchtet;
ELB1871(i) 38 Und des Bundes, den ich mit euch gemacht habe, sollt ihr nicht vergessen, und sollt nicht andere Götter fürchten;
ELB1905(i) 38 Und des Bundes, den ich mit euch gemacht habe, sollt ihr nicht vergessen, und sollt nicht andere Götter fürchten;
DSV(i) 38 En het verbond, dat Ik met u gemaakt heb, zult gij niet vergeten; en gij zult andere goden niet vrezen.
Giguet(i) 38 Et vous n’abandonnerez point l’alliance qu’il a faite avec vous, et vous ne craindrez point d’autres dieux;
DarbyFR(i) 38 Et vous n'oublierez pas l'alliance que j'ai faite avec vous, et vous ne craindrez pas d'autres dieux;
Martin(i) 38 Vous n'oublierez donc point l'alliance que j'ai traitée avec vous, et vous ne révérerez point d'autres dieux;
Segond(i) 38 Vous n'oublierez pas l'alliance que j'ai faite avec vous, et vous ne craindrez point d'autres dieux.
SE(i) 38 Y no olvidaréis el pacto que hice con vosotros; ni temeréis a dioses ajenos.
ReinaValera(i) 38 Y no olvidaréis el pacto que hice con vosotros; ni temeréis dioses ajenos:
JBS(i) 38 Y no olvidaréis el pacto que hice con vosotros; ni temeréis a dioses ajenos.
Albanian(i) 38 Mos harroni besëlidhjen që kam lidhur me ju dhe mos kini frikë nga perëndi të tjera;
RST(i) 38 и завета, который Я заключил с вами, не забывайте, и не чтите богов иных,
Arabic(i) 38 ولا تنسوا العهد الذي قطتعه معكم ولا تتقوا آلهة اخرى.
Bulgarian(i) 38 И да не забравяте завета, който направих с вас, и да не се боите от други богове;
Croatian(i) 38 Nemojte zaboraviti Saveza koji sam sklopio s vama i nemojte štovati drugih bogova,
BKR(i) 38 Nadto na smlouvu, kterouž jsem učinil s vámi, nezapomínejte, aniž ctěte bohů cizích.
Danish(i) 38 Og I skulle ikke forglemme den Pagt som jeg gjorde med eder, og ikke frygte andre Guder.
CUV(i) 38 我 ─ 耶 和 華 與 你 們 所 立 的 約 你 們 不 可 忘 記 , 也 不 可 敬 畏 別   神 。
CUVS(i) 38 我 ― 耶 和 华 与 你 们 所 立 的 约 你 们 不 可 忘 记 , 也 不 可 敬 畏 别   神 。
Esperanto(i) 38 kaj la interligon, kiun Mi faris kun vi, ne forgesu, kaj ne timu aliajn diojn;
Finnish(i) 38 Ja älkäät unhottako sitä liittoa, jonka minä tein teidän kanssanne: ettette pelkäisi muita jumalia;
FinnishPR(i) 38 Liittoa, jonka minä tein teidän kanssanne, älkää unhottako. Älkääkä peljätkö muita jumalia,
Haitian(i) 38 Piga nou bliye kontra mwen te pase ak nou an. Piga nou gen krentif pou bondye lòt nasyon yo.
Hungarian(i) 38 És el ne felejtkezzetek a kötésrõl, a melyet veletek tettem, és ne tiszteljetek idegen isteneket;
Italian(i) 38 E non dimenticate il patto che io ho fatto con voi; e non riverite altri dii.
Korean(i) 38 또 내가 너희와 세운 언약을 잊지 말며 다른 신들을 경외치 말고
Lithuanian(i) 38 Nepamirškite sandoros, kurią padariau su jumis, ir nebijokite kitų dievų.
PBG(i) 38 Więc przymierza, którem czynił z wami, nie zapominajcie, ani się bójcie bogów cudzych.
Portuguese(i) 38 e do pacto que fiz convosco não vos esquecereis. Não temereis outros deuses,
Norwegian(i) 38 og den pakt jeg gjorde med eder, skal I ikke glemme, og I skal ikke frykte andre guder,
Romanian(i) 38 Să nu uitaţi legămîntul pe care l-am făcut cu voi, şi să nu vă temeţi de alţi dumnezei.
Ukrainian(i) 38 А заповіта, що Я склав із вами, не забудете, і не будете боятися інших богів,